5th - 26th June 2014
Exhibition of the 14 artists, invited to take part in the prize
Esposizione dei 14 artisti invitati a partecipare al premio
Vernissage 5th June 2014, 18.00
Galleria L'Originale
via Rossari 5, Milan
MM tube station Montenapoleone
The exhibition is open every Thursday and Friday afternoons from 5th to 26th June 2014.
La mostra sarà visitabile ogni giovedì e venerdì pomeriggio tra il 5 e il 26 giugno 2014.
First steps of an engraving: preparation of the metal plate - Foto copyright Laura Manfredi |
Each artist has been invited to create an engraving, inspired by three brief poetries of the poet Annelise Alleva.
The exhibition shows the engravings taking part in the prize. During the evening of the 5th June 2014, takes place the prize-giving of the winner artist too.
That's a brief description of the poet Annelise Alleva, translated from the page of the Radio program 'Chiodo fisso' of Rai Radio Tre:
'Annelise Alleva was born in Rome, where she lives. She has published eight books of poetry, among them La Casa Rotta, prizewinning book of the Premio Penna in 2010. Among the many books she translated there's Anna Karenina (Russia-Italia Prize 2010 for the best Italian Translation of a Tostoy's work) and Pushkin's complete prose. Her works have been translated in many languages, like russian and english.'
On this webpage of the radio program 'Chiodo Fisso' its' possible to hear an interview in italian of her.
Ogni artista è stato chiamato a realizzare un'incisione calcografica ispirata da tre poesie brevi della poetessa Annelise Alleva.
In mostra sono esposte le incisioni partecipanti al concorso. Durante la serata del 5 giugno è in programma la proclamazione del vincitore.
Riprendo questa presentazione della poetessa Annelise Alleva dalla pagina del programma Chiodo Fisso di Rai Radio Tre:
'Annelisa Alleva è nata a Roma, dove vive tuttora. Ha pubblicato otto libri di poesia, tra cui La Casa Rotta, che ha ricevuto il Premio Penna nel 2010. Le numerose opere da lei tradotte includono Anna Karenina (Premio Russia-Italia per la migliore traduzione di un testo di Tolstòj) e tutte le prose di Pushkin. Le sue opere sono state tradotte in diverse lingue tra cui il russo e l’inglese.'
A questa pagina è possibile sentire la sua intervista radiofonica per 'Chiodo Fisso'.